Сатья Саи Баба редкие вопросы
Мы продолжаем серию статей посвященных Саи Бабе. Более подробно о его биографии вы сможете узнать из других статей на этом сайте. В этом материале мы продолжаем рассматривать удивительные истории о его жизни, чудесах и духовных наставлениях.
Только сам Саи решал, кто из посетителей больше нуждается в непосредственном общении с ним, тогда он приглашал такого человека лично и предоставлял уникальную возможность задать вопросы. Общие встречи назывались Даршан, они проходили в большом зале, обычно на таких встречах присутствовало несколько десятков тысяч человек. Иногда у некоторых была возможность лично поговорить с Саи Бабой в его небольшой комнатке. Такие персональные встречи назывались интервью, обычно они длились час или полтора. Мне посчастливилось достаточно много присутствовать на интервью. Порой Саи Баба приглашал меня лично, а иногда вместе с той иди иной группой. На интервью он приглашал от десяти до двадцати человек. С каждым очередным годом посетителей становилось больше, а возможности получить персональную аудиенцию меньше.
В девяностые русскоговорящие группы, приезжали на месяц. Иногда такие группы получали интервью с Саи Бабой. Он знал, что люди нуждались в непосредственном общении с ним, и приглашал в отдельную комнату.
Всякий раз это было решением Сатья Саи, и невозможно было пойти и записаться на аудиенцию, только он решал с кем именно хочет и должен поговорить непосредственно.
Когда Саи Баба выходил на утреннюю и вечернюю программу, посетители сидели в огромном зале прямо на полу на маленьких ковриках, а Саи медленно проходил между рядами собравшихся. Порой он мог задержаться на минуту рядом с кем-то и заговорить. Если он приглашал на интервью, то люди шли к входу в особую комнату.
Саи приглашал небольшие группы, беседа продолжалась час или полутора. К нему приезжали преданные из многих стран, русские, американцы, китайцы, японцы, немцы, французы, израильтяне, иранцы, аргентинцы, мексиканцы.
В комнате Саи собирались люди из разных уголков земли. Эта комната была маленькая, все дружно садились на пол. В самом углу было кресло, где сидел сам Сатья Саи.
Сатья Саи Баба говорил на всех языках
В 90-х я у меня был маленький опыт переводчика, поэтому я немного волновался. Когда к Саи приходили индусы, он общался с ними на любом из местных индийских языков, хинди, телугу, тамиле, маратхи, бенгали. Когда к нему приходила группа иностранцев, разговор проходил на английском.
Большинство русскоговорящих людей в то время плохо знали английский, именно поэтому на личных встречах он отвечал на вопросы через переводчиков. Я многократно был переводчиком на таких встречах. Основное преимущество переводчика заключалось в том, что я мог часто лично непосредственно общаться с Саи.
Вспоминаю две необычные истории, произошедшие в 90-х годах. Эти два события были для меня крайне поучительны, после этого я смог многое осознать. В те годы я делал первые шаги как переводчик Саи, и весьма беспокоился во время первых нескольких интервью, на которых переводил. Ощущалась большая ответственность, но скоро мне стало ясно, что беспокоиться не о чем.
В Путтапарти приехала одна женщина из Америки, она была эмигранткой из России, много лет прожившей в США. Она прекрасно говорила на английском. Ее попросили быть переводчицей для одной группы. Самый лучший вариант, переводчица, которая знала русский и прожила многие годы в США, великолепно владевшая английским.
Когда женщина вошла в комнату к Саи, перевела пару фраз, потом в ее уме случилось нечто, она перестала понимать английский. В изумлении и испуге она замолчала. Сатья Саи продолжил много рассказывать что-то на английском, переводчица молчала и не могла перевести ни слова. Она потеряла знания английский только на час, сразу после интервью знание английского вернулось. Женщина извинилась за то, что не смогла помочь людям.
Вся группа обиделась, однако люди быстро поняли, что произошло настоящее чудо. Саи показал всем, что знаешь английский или нет, не столь важно. Если он решил отключить ум человека, то знания английского временно могут исчезнуть.
Спустя пару недель Саи Баба пригласил еще одну группу из России. В группе никто не мог понимать английский. Одна женщина, приехавшая из Петербурга, могла понять буквально пару фраз. Она сказала, что знаний слишком мало для нормального перевода. Как только она вошла в комнату для интервью произошло чудо, на час она приобрела совершенные знания английского.
На интервью участники задавали Сатья Саи трудные вопросы, женщина прекрасно переводила, как вопросы, так и ответы. Когда женщина вышла из комнаты, то поняла, что свершилось чудо. Она не знала и не понимала английский. Люди также удивились, потому что все хорошо знали, что женщина не знает иностранные языки.
Много позже я узнал, что она так и не смогла выучить английский, спустя несколько лет я встретил ее в ашраме и убедился, что она не могла говорить на английском. Однако на час того самого интервью она обладала совершенными знаниями. Этим чудом Сатья Саи показал всем, что он может повлиять на ум любого человека. Эти два чудесных случая для меня стали весьма поучительны. Для большого количества людей, живших тогда в Путтапарти, стало понятно, что Сатья Саи может по своему желанию временно включить потенциалы сознания любого человека, он также может на время отключить возможности человека. Поистине, все в руках Бога.
Satya Sai Baba свободно владел всеми языками, поверить в это трудно, однако это исторический факт. Подобное чудо описано в Новом Завете. Апостолы, испытав дары Святого Духа, начали свободно говорить на разных языках. Мы говорим не о человеческих способностях к лингвистике, мы говорим о божественных способностях говорить на всех языках.
В Индии существует много языков и огромное количество местных диалектов, каждый имеет уникальную и непохожую письменность. Родной язык Саи был телугу, в школе он учил хинди и немного английский. Тем не менее, он многократно проявлял свои способности говорить на любом языке, при этом используя в совершенстве грамматику и произношение.
Саи Бабу посещали преданные из разных уголков Индии, с каждым пришедшим он мог говорить на его диалекте. Часто Саи цитировал древние священные тексты, он мог легко говорил на санскрите. С иностранными преданными он говорил по английски, однако иногда мог проявить способность понимать и говорить на любом языке.
Я лично переводил на интервью для русскоговорящих групп беседы с Сатья Саи с 1993 до 1999 годы. Меня иногда спрашивают, сколько интервью мне удалось получить. Вначале я пытался записывать даты и даже вел небольшой дневник, описывая некоторые события произошедшие во время интервью. После того как интервью стало слишком много я перестал считать и записывать.
Иногда Sai приглашал меня для того, чтобы я переводил во время его общения с русскоговорящими преданными, порой он приглашал меня, чтобы поговорить лично. Когда я переводил, у меня так же было много шансов задать персональные вопросы и поговорить на личные темы. Переводчик всегда находился очень близко с Сатья Саи, поэтому у меня всегда было много шансов обсудить свои вопросы.
Первые несколько интервью я немного беспокоился, потому что это была большая ответственность. Я размышлял, смогу ли я? получится ли у меня правильно понять и перевести Саи Бабу? удастся ли достаточно точно передать и перевести, я понимал, что не являлся профессиональным переводчиком.
Когда я немного ошибался, неправильно или совсем неточно переводил фразу, тогда Саи поправлял. Он делал это двумя разными способами. Порой он говорил мне, что я неверно передал смысл, он еще раз повторял туже фразу опять на английском. Тем самым Sai демонстрировал, что прекрасно понимал все.
Иногда Сатья Саи поправлял мои ошибки по-другому, он произносил фразу прямо на чистом русском языке. Это прекрасно слышали все люди присутствующие на интервью. Естественно это мгновенно вызывало удивление. Он произносил фразу на чистом русском языке, его произношение было идеально.
Возникает вопрос, зачем он использовал переводчика? Я предполагаю, что чудес вокруг Саи было столь много, что было достаточно материализаций и исцелений. Общение с Богом это поистине уникальный опыт, представьте, если он открыто говорил с каждым преданным на его родном языке. В таком случае люди концентрировали бы свое внимание исключительно на способности понимать и говорить на всех языках. Важно было обращать внимание не на чудеса, а на мудрость его слов. Возможно, чтобы не отвлекать людей от наставлений, он говорил на английском.